Como fazer traduções de certidão de nascimento

Escrito por lillian wade | Traduzido por ronaldo moretti
  • Compartilhar
  • Tweetar
  • Compartilhar
  • Pin
  • E-mail
 Como fazer traduções de certidão de nascimento
Certidões de nascimento de países estrangeiros devem ser traduzidas para o inglês (BananaStock/BananaStock/Getty Images)

Sua certidão de nascimento é um documento importante que as autoridades usam para estabelecer sua identidade, assim, é imperativo que qualquer tradução para o inglês atenda aos padrões exigidos pelo Serviço de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS) para garantir a conformidade com a lei. Tradutores, frequentemente, trabalham em conjunto com intérpretes, mas, de acordo com Lorena Terando, que completou um estudo para uma revisão de certificado de graduação da Universidade de Wisconsin, poucos intérpretes são certificados e podem não ser profissionalmente treinados.

Outras pessoas estão lendo

Faça você mesmo

Depois que você traduziu meticulosamente o documento para o inglês, adicione seu nome e endereço na parte inferior do formulário declarando que é apartidário e que tem conhecimentos suficientes de inglês e do idioma do qual está traduzindo. Verifique a exatidão; em seguida, assine-o na presença de um notário público, que irá validar a assinatura. Anexe a tradução autenticada à certidão de nascimento original e submeta à agência apropriada.

Intérpretes

Caso use um intérprete para a transliteração do documento, ele deve jurar que é competente e que interpretou o documento com o melhor de sua capacidade. Você deve saber como encontrar o intérprete caso exista uma audiência e o seu testemunho seja necessário. O USCIS exige que um tradutor seja credenciado por uma agência específica, como a Associação Americana de Tradutores, o governo dos Estados Unidos ou consulado estrangeiro ou tribunal. Ele deve apresentar um Certificado de Tradução, que é um documento formal que demonstra que traduziu com precisão um documento de língua estrangeira para o inglês.

Requisitos

Apresente a tradução original da certidão de nascimento para o USCIS. Cada palavra deve ser cuidadosamente traduzida para o inglês. Os nomes dos pais e da criança, bem como a data e local de nascimento na certidão de nascimento, devem espelhar aqueles que estão no processo de submissão. Esse passo crítico pode eliminar problemas que possam surgir no processo de regulamentação. Uma certidão de nascimento traduzida é necessária para obter um passaporte, adoção internacional, admissão em uma universidade americana e imigração para os Estados Unidos. Se você cometer um erro na tradução, pode haver um grave inconveniente e, às vezes, uma negação do pedido.

Serviço profissional

Se optar por usar um serviço de tradução profissional, certifique-se de que ele seja certificado pela USCIS. Ele deve garantir que a certidão de nascimento seja aceita pelo USCIS e que seu documento seja enviado, com segurança, à agência apropriada. Esses serviços, geralmente, fornecem um notário para facilitar o processo. O Departmentp de Serviços Sociais e de Saúde tem um código de conduta profissional que tradutores e intérpretes devem aderir. Além de serem precisos e culturalmente cientes, eles também devem ser confiáveis e proficientes.

Não perca

Filtro:
  • Geral
  • Artigos
  • Slides
  • Vídeos
Mostrar:
  • Mais relevantes
  • Mais lidos
  • Mais recentes

Nenhum artigo disponível

Nenhum slide disponível

Nenhum vídeo disponível