Como os russos se cumprimentam
conversation image by Pavel Vlasov from Fotolia.com
A diferença entre fechar um acordo de negócios, aproveitar um feriado ou aprender outros pontos de vista culturais podem ser tão simples quanto começar com o pé direito. A etiqueta russa é uma ótima forma de mostrar apreciação por um colega, amigo ou guia turístico, e irá ajudar a mostrar como estão errados os estereótipos ocidentais criados durante a Guerra Fria e o período seguinte.
Primeiro contato
just a kiss on the cheek image by sonya etchison from Fotolia.com
Conversar com russos mostra uma abertura que não é comum na cultura ocidental. É raro uma pergunta como "Como está?" ser respondida com uma resposta curta. Geralmente existe maior afeição, com apertos de mão comuns entre encontros informais e abraços apertados em ocasiões mais formais (e algumas informais). Na Rússia, é considerado muito educado cumprimentar mulheres beijando as bochechas 3 vezes, um beijo em cada ou beijar as mãos, segundo Mary Habibis, autora de "Culture Smart Russia".
Formal
O primeiro costume russo em um ambiente de negócios é a troca de cartões de negócios, segundo Habibis; "O cartão é dado como um indicador de status." Apertos de mão também são o cumprimento mais frequentemente aceito, junto com o alô formal ("Zdravstvujte") e prazer em conhecê-lo ("Ochen pryatna poznakomitsya").
Após o aperto de mãos inicial, os cumprimentos subsequentes também exigem apertos de mão, mas não com mulheres. O pronome informal "vy" é usado neste contexto, e "ty" pode ser considerado rude ou ofensivo. O nome patronímico (o primeiro nome e o nome do seu pai com terminação específica de gênero) é usado ao falar com essa pessoa. Também espere por um bom dia ("dobrae utra"), boa tarde ("dobryi den") e/ou boa noite ("dobrye vyecher").
Ao telefone
girl with phone image by Andrey Starostin from Fotolia.com
Todas as conversas por telefone começam com "Allo?", assim como no português, alemão, francês ou inglês. Alô, estou ouvindo ("Allo. Slushayu vas") é a resposta, seguida pela primeira pessoa dizendo seu nome ou perguntando por alguém no telefone, se for uma ligação de negócios.
Informal
Cumprimentos informais russos podem ser um aperto de mão no primeiro encontro, mas geralmente envolvem um abraço e beijos depois, pois russos são famosos por serem afetuosos e amigáveis, mesmo com pessoas novas. As pessoas mais novas seguirão chamando pessoas mais velhas ou não tão íntimas usando o pronome "vy", e usarão o patronímico para se referir a elas. O alô menos formal ("zdravstvu") ou oi (privyet) é usado, seguidos por um como está ("kak dela?") ou como está indo ("kak pozhivaesh?). Se nenhum dos dois se viu por muito tempo, os russos geralmente usam a expressão há quanto tempo ("skoi'ko let, skoi'ko zim"), que significa, literalmente "quantos anos, quantos invernos".
Cartas
Uma carta devidamente escrita começa com "Estimado ...": "uvazhaemyi", se for um homem, e "uvazhaemaya" se for uma mulher e "uvazhaemye" se for para um grupo ou alguém desconhecido. de acordo com o site Master Russian.
Gírias
horse image by milemarsovac from Fotolia.com
O russo, assim como muitas outras línguas, contém várias palavras que não são adequadas ou só usadas em circunstâncias incomuns. Um exemplo excelente de gíria usada em um cumprimento (como mencionado por Vladimir Shlyakhov e Eve Adler no seu livro "Dictionary of Russian Slang and Colloquial Expressions" – Dicinário de Gírias e Expressões Coloquiais) é o uso do "ei", no qual a pessoa pode receber a resposta curta "ei é para cavalos!" ("ei – zovut loshadyej").
Referências
- "Culture Smart Russia"; Mary Habibis; 2003 [em inglês]
- Master Russian: Cumprimentando pessoas [em inglês]
- "Dictionary of Russian Slang and Colloquial Expressions"; Vladimir Shlyakhov and Eve Adler; 2006 [em inglês]
Sobre o Autor
Based in London, Luke Ritchie started writing professionally in 2009. His articles have appeared in "The St. Petersburg Times" in Russia and the hyper-local "Merton Matters" in the United Kingdom. Ritchie has certification from the National Council for the Training of Journalists and a Bachelor of Arts in Russian an history from University College London.
Créditos Fotográficos
conversation image by Pavel Vlasov from Fotolia.com